Для ТЕБЯ - христианская газета

Возлюбленные, не играйте в христианство!
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Возлюбленные, не играйте в христианство!


Возлюбленные, не играйте в христианство!
Нам в этом никогда не преуспеть.
Напротив, надо бы со всяким постоянством
Всем сердцем верить, делать и терпеть!

Зачем нам лицемерить пред другими,
Казаться лучше, нежели мы есть?
Уж коль мы называемся святыми,
То в жизни нашей должен быть прогресс.

Мы жаждем, чтобы изменилась наша жизнь,
При этом сами не хотим меняться:
Не верим, ропщем, за рублём бежим,
В Иисуса не спешим преображаться.

Нам хочется, чтобы менялись все,
Чтоб обстоятельства вокруг были другими,
А мы останемся, какие есть,
И любят нас пусть все такими!

Да, это правда, Бог нас любит всех,
Не обращая взор на недостатки,
НО есть условие: чтоб обрести успех,
Необходимо изменить повадки.

Меняться нужно каждое мгновение,
Стремиться к цели- жаждать совершенства,
Учиться побеждать все искушения,
довольным быть и достигать блаженства!

Давайте же, друзья, начнём с себя
Все перемены в жизни, в окружении.
Смирим сначала собственное Я,
И вот тогда начнётся пробуждение!

Об авторе все произведения автора >>>

Сергей Мармантавичус Сергей Мармантавичус, Россия, Иркутская обл., п. Оса
Миссионер в пос. Оса, иркутской обл.
САМЫЕ СВЕЖИЕ СТИХ ВЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ НА http://blessing.ru/node/1343
e-mail автора: sergej@blessing.ru
сайт автора: стихи автора

 
Прочитано 2819 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Иван 2010-09-03 14:41:44
Прекрасный стих, Сергей! Благословений тебе на ниве Божьей!

Молюсь об исцелении, чтобы также как и ты нести Благую Весть. Привет всем святым!
 Комментарий автора:
спасибо.и тебе благословений

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Среди роз, рос иван-чай - Вячеслав Переверзев

Просто дудка - Дудка Надежда

Грешная плоть - Александр Грайцер

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Любовь Христа - Любовь Павлюк

Поэзия :
Парадокс нынешнего времени. - Николай Кузнецов

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100